B U R E A U   O F   P U B L I C   S E C R E T S


 

 

 

Notes on BPS Publications

 
 
 

 

Included in the book Public Secrets


Do We Need Snyder for Poet-Priest?
4 May 1970. 100 copies. Leaflet distributed at a Gary Snyder poetry reading in Berkeley.
 
“In this theater . . .”
August 1970. Originally issued as a tiny illustrated pamphlet (including the two illustrations from Alice’s Adventures in Wonderland that appear on the cover of Public Secrets). A few dozen copies were circulated as a sort of announcement of the formation of the “1044” group by Ken Knabb and Ron R0thbart.

Ode on the Absence of Real Poetry Here This Afternoon
Read at an open poetry reading in Berkeley, 27 October 1970. 150 copies.

Bureaucratic Comix
January 1971. 500 copies. 18" × 22" poster. Signed “For the Power of the Councils” (the name Contradiction was not decided on till a few months later). Reprinted (1000 copies) by Create Situations (New York). Also reprinted in Neon Lights #1 (Manchester, England). Partially reprinted in King Mob #5 (Australia).

Critique of the New Left Movement (Contradiction)
April 1972. Excerpts from unpublished drafts by Contradiction (John Adams, Isaac Cronin, Dan Hammer, Ken Knabb, Michael Lucas and Ron R0thbart), representing about half of the selection that we put together for limited circulation when the project was abandoned. For the complete original selection, see Bureau Prehistory.

On the Poverty of Hip Life (Contradiction)
April 1972. Excerpts from unpublished Contradiction draft (see above). Translated into Spanish by Luis Navarro and included in Secretos a voces (Madrid, 2001).

Remarks on Contradiction and Its Failure
March 1993. Pamphlet. 750 copies. Reprinted (1000 copies) December 1974. Translated into French by Daniel Denevert (CRQS, 1974).

“Reich: How To Use” (comic)
June 1993. 2000 copies. 11" × 17" poster. Publicity for Voyer’s text (see below). Reprinted in Twilight in Turkey #7 (Chicago, 1988), and in Simon Ford’s The Situationist International: A User’s Guide (2005).

Reich: How To Use (Voyer)
July 1993. Foldout brochure. 6000 copies. Translation of Jean-Pierre Voyer’s Reich: mode d’emploi (Champ Libre, 1971). Reprinted in Sexzine (London), in Anarchy #42 (New York, 1995), and in Twilight in Turkey #7 (Chicago, 1998). Reproduced in eBook format by Primalpub.com (2001). Reproduced in eBook format (along with the comic and “Discretion Is the Better Part of Value”) by Hobgoblin Press (Australia, 2003). Voyer’s text has also been translated into Dutch, German, Greek, Italian and Spanish.

Discretion Is the Better Part of Value (Voyer)
July 1973. Leaflet. 200 copies. Translation of excerpts from a Voyer letter elaborating on some points in his Reich article. Reprinted in Twilight in Turkey #7 (Chicago, 1998).

Double-Reflection
May 1974. Pamphlet. 2400 copies. Reprinted by Spontaneous Combustion (London, 1974). Translated into French by Joël Cornuault (CRQS, 1974) and reprinted anonymously in Paris (1978). Translated into German by the Agentur für die Selbstaufhebung des Proletariats (Berlin, 1984). Translated into Greek by Tákes Athanarópoulos (Elefteros Typos Bookshop, Athens, ca. 1985). Translated into Spanish by Luis Navarro and included in Secretos a voces (Madrid, 2001).

Theory of Misery, Misery of Theory (Denevert)
New translation of Daniel Denevert’s Théorie de la misère, misère de la théorie (Paris, November 1973). This and the two following texts were originally translated by Robert Cooperstein, Dan Hammer and Ken Knabb and issued as a single pamphlet (September 1974, 2000 copies).

To Clarify Some Aspects of the Moment (Denevert)
New translation of Chapter 3 of Daniel Denevert’s Pour l’intelligence de quelques aspects du moment (originally published anonymously in Paris, January 1972).

Declaration Concerning the Center for Research on the Social Question (CRQS)
New translation of Déclaration à propos du Centre de Recherche sur la Question Sociale, signed by Françoise [Nadine] Bloch, Jeanne Charles [Françoise Denevert], Joël Cornuault and Daniel Denevert (Paris, April 1974).

Notice Concerning the Reigning Society and Those Who Contest It
November 1974. 2000 copies. 9" × 25" poster signed by Tita Carrión, Robert Cooperstein, Isaac Cronin, Dan Hammer, Ken Knabb, Gina Rosenberg and Chris Shutes. Distributed with a second poster listing publications available from the signers and from the CRQS. Reprinted in Cronin and Shutes’s journal Implications (December 1975). Translated into French, Spanish and Italian by the Agence pour l’auto-suppression du prolétariat (Lille, France, 1975). Translated into Italian by Omar Wisyam (website, 2003).

The Blind Men and the Elephant
January 1975. 2000 copies. 18" × 23" poster. Collection of quotes about the SI, along with excerpts from Debord and Sanguinetti’s La véritable scission dans l’Internationale and a proposal to translate the situationist books. An expanded collection of the quotes was included as an appendix in the SI Anthology. Reproduced in eBook format by Primalpub.com (2001).

Bureau of Public Secrets #1
January 1976. 2400 copies. Only issue of BPS journal.
          “The Society of Situationism” was translated into French by Daniel Denevert, Françoise Denevert and Ken Knabb (1976, photocopy circulation) and reprinted by Jean-François Labrugère (Grenoble). Translated into Japanese (first half only) in Anarchism #19 (Tokyo, 1978). Translated into German by the Agentur für die Selbstaufhebung des Proletariats in Subversion #8 (Berlin, 1985). Translated into Greek in De Bello Civili #1 (Thessaloniki, 1991). Translated into Spanish by Luis Navarro and included in Secretos a voces (Madrid, 2001). Translated into Italian by Omar Wisyam (website, 2003).
           “Notes Toward a Situationist Manifesto,” translated from Daniel and Françoise Denevert’s “Notes pour une manifeste situationniste” (Paris, 1975), was reprinted (along with “The Society of Situationism”) in England by Spontaneous Combustion.
          “Arms and the Woman,” translated from Françoise Denevert’s “La critique ad mulierem” (Paris, 1975), was first issued separately in June 1975 (2000 copies). It was reprinted by Lust for Life (Oregon, 1975), in Anarchist Review #3 (England, 1977), by the London School of Economics Anarchist Group (ca. 1978), in Red Menace #5 (Toronto, 1980), in Not Bored #7 (Michigan, 1984), and in Communicating Vessels #2 (Maine, 2002), and was the basis for translations into Japanese (Tommy Haruki, 1978) and Swedish (Praxis #1, Stockholm, 1980). The text was also translated directly from the original French into German, Dutch and Spanish.
          The excerpt translated from Jean-Louis Moinet’s book Fin de la Science (Paris, 1974) was reprinted in Extraphile #4 (Virginia, 1994).
          The review of Gray’s Leaving the 20th Century in “A Short Guide to the Anglo-American Situationist Image” was reprinted in England by Spontaneous Combustion.
          The “Special Investigator” business card reproduced in “Trouble Is My Business” was originally created summer 1973 (1000 copies). Reprinted in Revolte #26 (Hamburg, 1980).
          “Affective Détournement: A Case Study” was translated into French by Daniel Denevert and Ken Knabb (1976, photocopy circulation).

The Realization and Suppression of Religion
March 1977. Pamphlet. 2500 copies. Reprinted in Anarchy #15 (Missouri, 1988) and in Twilight in Turkey #5 (Chicago, 1997). Translated into French by Grégoire Palamas (Nantes, 1978), by Christian Camus (Paris, 1978, photocopy circulation), and by Joël Guigné and Jimmy Lallement in Essais #34 (Angers/Angoulême, 1979). In 1984 I prepared a corrected French version (photocopy circulation), and this version was polished and published by Jean-François Labrugère (Grenoble, 1986). Reprinted by Zanzara Athée (Paris, 1998). Translated into Spanish by Luis Navarro (Madrid, 1998) and later included in Secretos a voces (Madrid, 2001). Translated into Italian by Omar Wisyam (website, 2003).
          I also reprinted the Appendix on Kenneth Rexroth as a separate leaflet and distributed it at one of Rexroth’s last public appearances (San Francisco International Poetry Festival, June 1980).

Open Letter to the Tokyo “Libertaire” Group
November 1977. English and Japanese versions (translated by Tommy Haruki) mailed to a couple dozen Japanese anarchist groups. The English version was reprinted in that month’s issue of Libertaire. Translated into Russian by Eldar Sattarov (websites, 2003). Translated into Italian by Omar Wisyam (website, 2003).

A Radical Group in Hong Kong
October 1978. Leaflet. 1000 copies. The last half was reproduced in the introduction to a Canadian reprinting of China: The Revolution Is Dead, Long Live the Revolution (Black Rose Books, Montreal, 1979).

The Opening in Iran
March 1979. 11" × 17" poster with detourned map of Iran. 3000 copies, of which several hundred were distributed to radical Iranian students in the United States. Translated into Greek by Thanásis Papadjímas (Thessaloniki, 1979). Translated into French by Éditions du Ténia Armé (Paris, 1979), by La Bande des Dialecticiens (Brussels, 1980), and by Jean-François Labrugère, Jean Martaguet and Ken Knabb (Grenoble, 1980). Translated into Spanish by Luis Navarro and included in Secretos a voces (Madrid, 2001). Translated into Russian by Eldar Sattarov (websites, 2003). Translated into Italian by Omar Wisyam (website, 2003). Translated into Farsi by Melancholic Troglodytes (website, 2003).

Banalities
April 1979. Printed on back of a price list of BPS publications. A few hundred copies were circulated with the Iran poster. Reprinted in The Thought (Arizona, May 1999). Translated into Russian by Eldar Sattarov (websites, 2003). Translated into Italian by Omar Wisyam (website, 2003).

The Relevance of Rexroth
Fall 1990. 88-page book. 5000 copies were printed, of which around 900 have been sold and 3500 given away. Reproduced in eBook format by Primalpub.com (2001). Provisional translation into French (1993; 100 copies) by Knabb and Jean-François Labrugère. Revised translation published 1997 by the Atelier de Création Libertaire (B.P. 1185, 69202 Lyon cedex 01 http://www.multimania.com/ateliber). Translated into Spanish by Esther Quintana (2002). Translated into Portuguese by Railton Sousa Guedes (Projeto Periferia, Brazil website, 2003).

The War and the Spectacle
April 1991. 4-page leaflet. 16,000 copies. Reprinted during the following months in Anarchy #29 (Missouri), Fifth Estate (Detroit), God Speaks Through Me #4 (Butt Cheese Productions, Illinois), Retrofuturism #15 (Iowa), the Aggressive School of Cultural Workers (Iowa), Loompanics Unlimited Catalog and Loompanics’ Golden Records anthology (Washington), Version 90 #3 (Massachusetts), Linha Imaginòt #6 (Toulouse, France), Temple Post (Belgium), and News from Nowhere #1 (San Francisco); and more recently in Black Star North #3 (Maine, 2001) and by Mutual Aid Portland (Maine, 2003). Partially reprinted in Open Eye #1 (London), in The Thistle (Massachusetts), and in the City Lights anthology War After War (San Francisco, 1992). Translated into Polish in Rewolta #7 (Warsaw). Translated into Greek (two versions, one in Athens, another by the Bello Civili group in Thessaloniki). Translated into Japanese (Tommy Haruki). Translated into French (Labrugère, J.P. Piotaix, Knabb); reprinted by Zanzara Athée (Grenoble, 2002); partially reprinted in Irak: les révoltes inconnues (Montreal, 1992). Translated into Spanish by Esther Quintana (Madrid, 1999) and later included in Secretos a voces (Madrid, 2001). Translated into Russian by Eldar Sattarov (websites, 2003). Translated into Italian by Omar Wisyam (website, 2003). Translated into Czech (A-Kontra, 2004).

On Viénet’s Film Can Dialectics Break Bricks?
March 1992. 300 copies. Leaflet publicizing a showing of René Viénet’s 1973 film. Reprinted in Anarchy #35 (Missouri) and Extraphile #4 (Virginia). Translated into Italian by Omar Wisyam (website, 2003).

Los Angeles 1965/1992
May 1992. Leaflet. 2000 copies. Excerpts from the SI’s 1965 article on the Watts riot, issued following the 1992 LA riot. Translated into Japanese by Tommy Haruki.
          Haruki, incidentally, has translated several other SI articles and has recently completed a Japanese version of The Society of the Spectacle. His current address is: Agora—Tommy Haruki, Nishi-machi 9-3, Fujinomiya, Shizuoka 418, Japan.

Watts 1965: The Decline and Fall of the Spectacle-Commodity Economy (SI)
July 1992. 4-page leaflet. 10,000 copies. New translation of the complete SI article, “Le déclin et la chute de l’économie spectaculaire-marchande” (Paris, 1965). Reprinted in Anarchy #34 (Missouri) and Extraphile #3 (Virginia). The earlier SI Anthology version of the article was reprinted in Media Blitz #2 (New York) and partially by Notes from Nowhere (Massachusetts).

Strong Lessons for Engaged Buddhists
October 1993. Leaflet. 13,000 copies. Distributed at Thich Nhat Hanh appearances in Berkeley and San Francisco and mailed to Buddhist Peace Fellowship chapters, etc. Reprinted and distributed at various later Bay Area appearances of the Dalai Lama, Gary Snyder, and Robert Aitken (Zen teacher and BPF cofounder) and at several return appearances of Nhat Hanh. Reprinted in No #10 (Liverpool), in Extraphile #2 (Virginia), and in Turning Wheel: Journal of the Buddhist Peace Fellowship (Berkeley, Summer 1994). Reprinted (along with additional material) in a leaflet by Norman Blair (UK, 2001). Partially reprinted in Social Policy (California, Fall 2002). Translated into Spanish by Luis Navarro and included in Secretos a voces (Madrid, 2001). Translated into French (website, 2003) by Ken Knabb and Jérôme Waag. That translation reproduced with comments at the Zen Occidental website (Paris, 2003). Translated into Italian by Federico Battistutta in La stella del mattino #4 (2003).

On Debord’s Film The Society of the Spectacle
May 1996. 1000 copies. Leaflet originally publicizing a showing of Debord’s film, reprinted for various subsequent showings. The front discusses the film, the flip side reproduces relevant passages from the SI Anthology.

Situationist Bibliography
Updated version of the bibliography in the third printing of the SI Anthology (July 1995).

Selected Opinions on the Bureau of Public Secrets
January 1997. First published in Public Secrets. Updated selection online.

The Joy of Revolution
January 1997. First published in Public Secrets. Reprinted by CrimethInc. (2001). Reproduced in eBook format by Primalpub.com (2001). Chapter 4 reprinted in Chain Reaction #7 (Anarchist Black Cross, Austin, Texas, 2001). Chapter 1 partially reprinted in Social Policy (California, Winter 2002/2003). Chapter 3 partially reprinted in Communicating Vessels #8 & #10 (Maine/Wisconsin, 2003). Ecology section of Chapter 4 reprinted in Common Voice #1 (UK, 2004). Terrorism section of Chapter 3 reprinted in Damn the Caesars (New Jersey, 2005). Chapters 1 and 2 reprinted by Towards Generalised Self-Management (UK, 2004; Chapters 3 and 4 are forthcoming). Translated into Spanish by Luis Navarro (Madrid website, 1999, plus a small printed edition). Translated into Russian by Eldar Sattarov (2002); Library-SKT (Omsk) published that translation as a book and also put it online; a second edition was published by Editorial URSS (Moscow, 2003). Translated into Portuguese by Railton Sousa Guedes (Periferia website, Brazil, 2002) and published in various e-book formats by eBooksBrasil (June 2003). Translated into Hebrew by Eyal Rozenberg and Yair Hilu (website, 2004). Chapter 2 translated into Polish by Wydawnictwo Utopia (Wroclaw, 1999). An abridged version of the Spanish translation of Chapter 3 has been posted by Hernán Elvira (August 2002) as a contribution to understanding and furthering the current possibilities in Argentina.

Confessions of a Mild-Mannered Enemy of the State
January 1997. First published in Public Secrets. Translated into French by Ken Knabb and François Lonchampt (published online at this site, 2002). Translated into Italian by Omar Wisyam (published online at this site, 2003).

Public Secrets
January 1997. 408-page book. A draft French translation of the entire book was made by the author (photocopy circulation, 1997; later uploaded at this site, with successive revisions of many of the translations).


 

Earlier publications not included
in Public Secrets


Bureau Prehistory
Summer 1973. 90-page photocopy collection of the complete publications of the Council for the Eruption of the Marvelous (1970), 1044 (1970), and Contradiction (1970-1972). Around 250 copies have been circulated. A few of the texts were included in Public Secrets. The others can be found under Bureau Prehistory.

Situationist International Anthology
December 1981. 406-page book, edited and translated by Ken Knabb. Reprinted 1989 and 1995. There have been dozens of reprintings and Web reproductions of many of the articles. Revised translations of all the texts in the book are now online at this site. The British Royal Institute of the Blind has prepared a tape-recorded version for the visually impaired.

Terry and the Situationists
December 1981. 4000 copies. Detourned comic publicizing the SI Anthology. Reprinted in Loompanics Catalog (Washington, 1983), by Lancaster Publishing (New Zealand, 1987), in Promotional Copy (New York, 1993), in This Is Not a Commodity (Australia, 2001), in The Wild Oat (Australia, 2002), and in Simon Ford’s The Situationist International: A User’s Guide (2005).

Dagwood on Détournement
December 1981. 4000 copies. Detourned comic publicizing the SI Anthology. Reprinted in Loompanics Catalog (Washington, 1983), in The State Adversary (New Zealand, 1987), in Real Life #21 (New York, 1991), and in Promotional Copy (New York, 1993).

 

Publications since Public Secrets


Lulu’s Public Secrets
January 1998. Four-page brochure (7500 copies) and 11" x 17" poster (1500 copies). Detourned comic publicizing the book Public Secrets. Reprinted in Synthesis/Regeneration: A Magazine of Green Social Thought #16 (St. Louis, 1998). Partially reprinted in Simon Ford’s The Situationist International: A User’s Guide (2005).

We Don’t Want Full Employment, We Want Full Lives!
April 1998. Four-page brochure. 2600 copies. Account of 1998 jobless actions in France and of farmers’ sabotage of bioengineered corn, with translations of some of the leaflets. Distributed at a rally in Oakland demanding “Bread, Work and Justice” and at a Mayday festival in San Francisco. Partially reprinted in Red and Black #28 (Australia, 1998). Reprinted as a pamphlet by Red and Black Notes (Ontario, Canada, 2000). English and French versions reprinted by Zanzara Athée (Paris, 1998). Translated into Korean (Seoul, 1999). Translated into Indonesian by Ray, Kolektif Libertania (East Borneo, 2003; revised 2005).

May 1968 Graffiti
March 1999. Published online. A few hundred paper copies circulated. Widely reproduced on the Web.
 
Notes and Reviews
March 1999. Published online. 100 paper copies circulated.

Evading the Transformation of Reality: Engaged Buddhism at an Impasse
July 1999. Published online and as a leaflet (2500 copies). Reprinted (along with additional material) in a leaflet by Norman Blair (UK, 2001). Partially reprinted in Social Policy (California, Fall 2002). Translated into Spanish by Magali Sirera and included in Secretos a voces (Madrid, 2001). Translated into French by Ken Knabb and Jérôme Waag (website, 2003). That translation reproduced with comments at the Zen Occidental website (Paris, 2003). Translated into Italian by Federico Battistutta in La stella del mattino #4 (2003).

A Look at Some of the Reactions to Public Secrets
April 2000. Published online and printed (400 copies). The printed version includes copies of the reviews discussed.
 
Loren Goldner’s Website
September 2000. Published online only.
 
The Poverty of Primitivism
March 2001. Published online and printed (300 copies). Translated into French by Ken Knabb and Didier Somvongs (websites, 2001).
 
The Society of the Spectacle (Guy Debord)
February 2002. New translation of Guy Debord’s 1967 book La Société du Spectacle. Initially published online. Published in eBook format by Hobgoblin Press (Australia, November 2002). Published as a book by Rebel Press (England, December 2004).
 
Complete Cinematic Works (Guy Debord)
June 2003. 270-page book, translated and edited by Ken Knabb. Debord’s complete film scripts, with illustrations, documents, notes, introduction, etc. Published by AK Press. Introduction translated into French by Ken Knabb and Daniel Daligand (website, 2003); into Italian by Omar Wisyam (website, 2003); and into Portuguese (along with the scripts themselves) by Railton Sousa Guedes (websites, 2003).
 
George Brassens and the French “Renaissance of Song”
October 2003. Published online only. Translated into French by Ken Knabb and a French friend.
 
Ballad of the Ladies of Bygone Times (Villon)
October 2003. Published online only. Translation of François Villon’s fifteenth-century poem, with guitar chords for Brassens’s music.
 
Gateway to the Vast Realms
October 2004. Published online only. Large list of recommended books, with brief comments on why they are worth reading and excerpts from some of the texts.

 

Unless otherwise indicated, all texts are by Ken Knabb or are translated by him.

 

 

 

 

[Home]  [Public Secrets]  [Situationist International]  [Index]  [Search]


Bureau of Public Secrets, PO Box 1044, Berkeley CA 94701, USA
  www.bopsecrets.org   knabb@bopsecrets.org